《暴君的主厨》唐白龙被爆中文是配的! 陆配音员公开嘲讽掀争议
韩剧《暴君的主厨》近日掀起一场意外争议。剧中有多场演员讲中文的桥段,其中饰演唐白龙的韩国演员赵在允因发音标准受到赞赏,不料随后却有参与该剧的大陆配音员在社群公开「认领」台词,并直言:「是我配的音」,还称「其他人勉强能过,但这个完全不行」,甚至透露第一次在录音棚
韩剧《暴君的主厨》近日掀起一场意外争议。剧中有多场演员讲中文的桥段,其中饰演唐白龙的韩国演员赵在允因发音标准受到赞赏,不料随后却有参与该剧的大陆配音员在社群公开「认领」台词,并直言:「是我配的音」,还称「其他人勉强能过,但这个完全不行」,甚至透露第一次在录音棚
频谱测绘法用Audacity录制自然音域朗读,通过频谱分析仪锁定基频集中区。男性配音员典型基频:森川智之(85-180Hz)属帝王音域,梶裕贵(110-250Hz)擅少年音;女性如早见沙织(180-350Hz)的透明感,泽城美雪(150-280Hz)的醇厚感
在游戏的世界里,角色的灵魂不仅在于其精美的设计和独特的技能,更在于那赋予他们鲜活生命力的声音。坂崎良作为《龙虎之拳》系列的灵魂人物,他的形象极具辨识度,一头标志性的金发随风飘动,眼神中透露出坚定与执着。而大门五郎作为《拳皇》系列里的经典角色,宛如一座巍峨的大山